Люблю я одну замечательную часть своего характера, так же сильно, как не любят её окружающие.
Особенно этого не любят люди, отвечающие за финансовую сторону жизни организаций, будь то фирмы, где я работала в штате, будь то агентства переводов, будь то бухгалтерия курсов, где я занималась и занимаюсь преподаванием по сей день.

Я напористая, настойчивая, настырная. Называйте это как хотите, но я выбью свои деньги всегда и отовсюду. Нет, я понимаю, что существуют какие-то технические неполадки, и к общеизвестному и фиксированному сроку зарплата может не прийти, но вот неизвестности и наплевательства я не терплю никогда, кормить "завтраками" себя не позволю.

Задержка оплаты? Извольте объяснить причину и установить срок. Ответственный умер, но обещал воскреснуть? Хочу знать, когда он воскреснет и соизволит явиться, чтобы провести мой платёж. Также не премину узнать данные главбуха (они не могут быть конфиденциальными), чтобы процесс был проконтролирован.

Бухгалтерия ничего и никогда не должна "путать", "забывать", "откладывать на завтра". По-моему, очевидно, что если человек работал, он захочет увидеть свои деньги, и никакого "перебьётся" и "потерпит" здесь быть не может. Потерпите вы, дорогая моя бухгалтерия, с маникюром, кофе и перекуром. Я в 5 утра, бывало, вставала, чтобы завершить срочный перевод, и как-то обходилась до полудня даже без глотка воды. Ничего страшного, ничего не отсохло.

Сегодня пришлось звонить главбуху фирмы "Я.", чтобы выяснить, где ходит некая Анна М****ян, ответственная за платежи, ибо обещанный две недели назад перевод так и блуждал где-то в голубизне Зурбагана и снился мне в сказочных снах, наравне с единорогами и радугами. В итоге несчастную больную женщину заставили в полдесятого поднять задницу с дивана и сделать пару кликов. Вуаля, за сентябрь со мной рассчитались. Наконец-то, ёпт.

Чуть позже мне пришло вот такое письмецо от секретаря, принимавшей в этой истории участие в качестве посредника:

"Анастасия, вообще-то мы платим всем в один срок, до 15 числа через два месяца после выполнения заказа. Вам просто всегда делали поблажку, в том числе и сейчас, потому что Вы хороший переводчик и часто выручаете. Спасибо Вам большое, мы ценим Ваш труд и Вашу помощь. Но так настойчиво у нас никто денег не требует, т.к. все знают, что мы не обманем и заплатим в конце концов. Вы не единственный переводчик в агентстве, имейте терпение".

Ну и дела, думаю я. Раньше-то в чём были поблажки? Мне просто платили всегда в одно и то же время. Я уже собиралась закрыть браузер, пожав плечами, но, видимо, Марина забыла убрать из копии более "старших" шишек, а может, и специально поставила, мол, смотрите, переводчик-долбоёб.
На это ей, и мне (видимо, тоже копию поставили) пришло вот это:

"Марина,
Вам ли не знать, что качественный перевод - цель нашей компании. Хороший переводчик - ценный работник. Анастасия совмещает две должности и делает это качественно.

Анастасия,
Спасибо за сотрудничество! Извините за доставленные неудобства.

С уважением,
Денис"

Так что, думаю, я всё правильно делаю.