- Омлет есть? - Ой, у нас такие замечательные чи-кёфте сегодня... - Нет, я спрашиваю, омлет есть? - Ну брат, давай я салат хотя бы крабовый тебе наверну.. - Чай неси.
Если честно, я дико охуеваю с менеджеров переводческих компаний и ценовой политики этих компаний.
Да и хуй бы даже с их ценовой политикой - они элементарную вежливость не соблюдают.
Ну да давайте же я буду говорить по-порядку и с комментариями, дабы меня не упрекнули в... да просто не упрекнули. Я ранимое существо.
Значицца, типовой пример описанного поведения.
Отвечает, типа, Озя на объявление на бирже фрилансеров. Требуются, мол, переводчики турецкого языка. Оплата, мол, приличная, объёмы достойные, напишите уже, мол, и пизду полижем, и печеньками накормим. Ну пажалста.
Хорошо, думаю я. Как раз давно секса не было, питаюсь одними щами постными, дай, думаю, загляну на огонёк. О чудо - на моё резюме реагируют положительно и просят ставки за перевод. А вот теперь внимание, господа и дамы.
*здесь должен звучать реквием Моцарта*
Сколько я прошу за перевод с ТУРЕЦКОГО блять на РУССКИЙ? 180 рублей за 1800 знаков. Считайте, это я яички ещё ласкаю агентству.
Сколько я прошу за перевод с русского на турецкий? 200 рублей за 1800 знаков. Это я ещё и полизываю эти яички с причмокиванием.
То есть, цена минимум. Абсолютный минимум за редкий язык. Реально, за такие деньги приличная шлюха минет не сделает, а вы говорите, цитата: "слишком много требуете". Ну, точнее как... Мне никто ничего не сказал. Молча, так сказать, послали пасти стада.
Совершенно случайно узнала из авторитетных источников, что знакомая моего знакомого - молодая азербайджаночка без опыта работы и красивыми чёрными глазами, попросила за свою работу 100 рублей за страницу. Срать, что азербайджанский это не турецкий. Все чёрные на одно лицо, а платить 180 р за страницу - это для лохов.
Мораль просите? Да нет никакой морали.
Просто я не очень понимаю смысл искать переводчика, если вам просто некуда девать 500-1000 рублей. Зайдите, что ли, в ривгош, купите себе вагинальную пудру.
Да и хуй бы даже с их ценовой политикой - они элементарную вежливость не соблюдают.
Ну да давайте же я буду говорить по-порядку и с комментариями, дабы меня не упрекнули в... да просто не упрекнули. Я ранимое существо.
Значицца, типовой пример описанного поведения.
Отвечает, типа, Озя на объявление на бирже фрилансеров. Требуются, мол, переводчики турецкого языка. Оплата, мол, приличная, объёмы достойные, напишите уже, мол, и пизду полижем, и печеньками накормим. Ну пажалста.
Хорошо, думаю я. Как раз давно секса не было, питаюсь одними щами постными, дай, думаю, загляну на огонёк. О чудо - на моё резюме реагируют положительно и просят ставки за перевод. А вот теперь внимание, господа и дамы.
*здесь должен звучать реквием Моцарта*
Сколько я прошу за перевод с ТУРЕЦКОГО блять на РУССКИЙ? 180 рублей за 1800 знаков. Считайте, это я яички ещё ласкаю агентству.
Сколько я прошу за перевод с русского на турецкий? 200 рублей за 1800 знаков. Это я ещё и полизываю эти яички с причмокиванием.
То есть, цена минимум. Абсолютный минимум за редкий язык. Реально, за такие деньги приличная шлюха минет не сделает, а вы говорите, цитата: "слишком много требуете". Ну, точнее как... Мне никто ничего не сказал. Молча, так сказать, послали пасти стада.
Совершенно случайно узнала из авторитетных источников, что знакомая моего знакомого - молодая азербайджаночка без опыта работы и красивыми чёрными глазами, попросила за свою работу 100 рублей за страницу. Срать, что азербайджанский это не турецкий. Все чёрные на одно лицо, а платить 180 р за страницу - это для лохов.
Мораль просите? Да нет никакой морали.
Просто я не очень понимаю смысл искать переводчика, если вам просто некуда девать 500-1000 рублей. Зайдите, что ли, в ривгош, купите себе вагинальную пудру.
Воистину - "А чо так дорого?" звучит во многих отраслях, где человек зарабатывает посредством своего головного мозга.